TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:18:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二冊 No. 125《增壹阿含經》CBETA 電子佛典 V1.53 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị sách No. 125《tăng nhất a hàm Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.53 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 增壹阿含經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 2, No. 125 tăng nhất a hàm Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.53, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 增壹阿含經卷第四十三 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tứ thập tam     東晉罽賓三藏瞿曇僧伽提婆譯     Đông Tấn Kế Tân Tam Tạng Cồ Đàm tăng già đề bà dịch   善惡品第四十七   thiện ác phẩm đệ tứ thập thất    (一) 聞如是。 一時。佛在舍衛國祇樹給孤獨園。    (nhất ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時。世尊告諸比丘。若有眾生奉行十法。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。nhược hữu chúng sanh phụng hành thập pháp 。 便生天上。又行十法。便生惡趣。又行十法。 tiện sanh Thiên thượng 。hựu hạnh/hành/hàng thập pháp 。tiện sanh ác thú 。hựu hạnh/hành/hàng thập pháp 。 入涅槃界。 云何修行十法。生惡趣中。於是。 nhập Niết Bàn giới 。 vân hà tu hành thập pháp 。sanh ác thú trung 。ư thị 。 有人殺生.盜劫.淫泆.妄言.綺語.惡口.兩舌 hữu nhân sát sanh .đạo kiếp .dâm dật .vọng ngôn .khỉ ngữ .ác khẩu .lưỡng thiệt 鬪亂彼此.嫉妬.瞋恚.興起邪見。是謂十法。 đấu loạn bỉ thử .tật đố .sân khuể .hưng khởi tà kiến 。thị vị thập pháp 。 其有眾生。行此十法。入惡趣中。 kỳ hữu chúng sanh 。hạnh/hành/hàng thử thập pháp 。nhập ác thú trung 。  云何修行十法。得生天上。於是。  vân hà tu hành thập pháp 。đắc sanh Thiên thượng 。ư thị 。 有人不殺.不盜.不淫.不妄言.綺語.惡口。不兩舌鬪亂彼此。 hữu nhân bất sát .bất đạo .bất dâm .bất vọng ngôn .khỉ ngữ .ác khẩu 。bất lưỡng thiệt đấu loạn bỉ thử 。 嫉妬.恚害.興起邪見。若有人行此十法者。 tật đố .khuể hại .hưng khởi tà kiến 。nhược hữu nhân hạnh/hành/hàng thử thập pháp giả 。 便生天上。 云何修行十法。得至涅槃。所謂十念。 tiện sanh Thiên thượng 。 vân hà tu hành thập pháp 。đắc chí Niết-Bàn 。sở vị thập niệm 。 念佛.念法.念比丘僧.念天.念戒.念施.念休息.念 niệm Phật .niệm Pháp .niệm Tỳ-kheo tăng .niệm thiên .niệm giới .niệm thí .niệm hưu tức .niệm 安般.念身.念死。是謂修行十法。得至涅槃。 an ba/bát .niệm thân .niệm tử 。thị vị tu hành thập pháp 。đắc chí Niết-Bàn 。 比丘當知。其生天及惡趣者。當念捨離。 Tỳ-kheo đương tri 。kỳ sanh thiên cập ác thú giả 。đương niệm xả ly 。 其十法得至涅槃者。善修奉行。如是。比丘。 kỳ thập pháp đắc chí Niết-Bàn giả 。thiện tu phụng hành 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (二) 聞如是。 一時。    (nhị ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。由十惡之本。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。do thập ác chi bổn 。 外物衰耗。何況內法。云何為十。 ngoại vật suy háo 。hà huống nội pháp 。vân hà vi thập 。 所謂殺.盜.淫.妄言.綺語.惡口.兩舌鬪亂彼此.嫉妬.恚害.心 sở vị sát .đạo .dâm .vọng ngôn .khỉ ngữ .ác khẩu .lưỡng thiệt đấu loạn bỉ thử .tật đố .khuể hại .tâm 懷邪見。由殺生報故。眾生壽命極短。 hoài tà kiến 。do sát sanh báo cố 。chúng sanh thọ mạng cực đoản 。 由不與取故。眾生生便貧賤。 do bất dữ thủ cố 。chúng sanh sanh tiện bần tiện 。 由淫泆報故。眾生門不貞良。由妄語故。 do dâm dật báo cố 。chúng sanh môn bất trinh lương 。do vọng ngữ cố 。 眾生口氣醜弊。致不鮮潔。由綺語故。 chúng sanh khẩu khí xú tệ 。trí bất tiên khiết 。do khỉ ngữ cố 。 致土地不平整。由兩舌報故。土地生荊棘。 trí độ địa bất bình chỉnh 。do lưỡng thiệt báo cố 。độ địa sanh kinh cức 。 由惡口報故。語有若干種。由嫉妬故。 do ác khẩu báo cố 。ngữ hữu nhược can chủng 。do tật đố cố 。 以致穀不豐熟。由恚害報故。多諸穢惡之物。 dĩ trí cốc bất phong thục 。do khuể hại báo cố 。đa chư uế ác chi vật 。 由邪見報故。自然生八大地獄。因此十惡報故。 do tà kiến báo cố 。tự nhiên sanh bát đại địa ngục 。nhân thử thập ác báo cố 。 使諸外物衰秏。何況內物。是謂。比丘。 sử chư ngoại vật suy 秏。hà huống nội vật 。thị vị 。Tỳ-kheo 。 當念捨離十惡之法。修行十善法。如是。比丘。 đương niệm xả ly thập ác chi Pháp 。tu hành Thập thiện Pháp 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (三) 聞如是。 一時。    (tam ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。波斯匿王往至世尊所。頭面禮足。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。爾時。波斯匿王往白世尊言。 tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương vãng bạch Thế Tôn ngôn 。 如來審有是語。施我獲福多。餘者獲福少。 Như Lai thẩm hữu thị ngữ 。thí ngã hoạch phước đa 。dư giả hoạch phước thiểu 。 施我弟子。勿施餘人。設有人作是語者。 thí ngã đệ-tử 。vật thí dư nhân 。thiết hữu nhân tác thị ngữ giả 。 豈非毀如來法乎。 佛告王曰。我無此語。 khởi phi hủy Như Lai Pháp hồ 。 Phật cáo Vương viết 。ngã vô thử ngữ 。 獨應施我。勿施餘人。大王當知。我恒有此語。 độc ưng thí ngã 。vật thí dư nhân 。Đại Vương đương tri 。ngã hằng hữu thử ngữ 。 若比丘鉢中遺餘擲著水中。 nhược/nhã Tỳ-kheo bát trung di dư trịch trước/trứ thủy trung 。 軟蟲食之猶得其福。何況施人而不獲福乎。但。大王。 nhuyễn trùng thực chi do đắc kỳ phước 。hà huống thí nhân nhi bất hoạch phước hồ 。đãn 。Đại Vương 。 我有是語。施持戒人。其福益多。 ngã hữu thị ngữ 。thí trì giới nhân 。kỳ phước ích đa 。 勝於犯戒之人。 爾時。波斯匿王前白佛言。唯然。世尊。 thắng ư phạm giới chi nhân 。 nhĩ thời 。Ba tư nặc Vương tiền bạch Phật ngôn 。duy nhiên 。Thế Tôn 。 施持戒人。其福倍多於犯戒之人者上。 thí trì giới nhân 。kỳ phước bội đa ư phạm giới chi nhân giả thượng 。  王復白佛言。尼揵子來語我言。  Vương phục bạch Phật ngôn 。ni kiền tử lai ngữ ngã ngôn 。 沙門瞿曇知於幻術。能迴轉世人。世尊。此語為審乎。 sa môn Cồ đàm tri ư huyễn thuật 。năng hồi chuyển thế nhân 。Thế Tôn 。thử ngữ vi/vì/vị thẩm hồ 。 為非耶。 佛告王曰。如是。大王。如向來言。 vi/vì/vị phi da 。 Phật cáo Vương viết 。như thị 。Đại Vương 。như hướng lai ngôn 。 我有幻法。能迴轉世人。 王白佛言。 ngã hữu huyễn pháp 。năng hồi chuyển thế nhân 。 Vương bạch Phật ngôn 。 何者名為迴轉幻法。 佛告王曰。其殺生者其罪難量。 hà giả danh vi hồi chuyển huyễn pháp 。 Phật cáo Vương viết 。kỳ sát sanh giả kỳ tội nạn/nan lượng 。 其不殺者受福無量。其不與取者獲罪無量。 kỳ bất sát giả thọ/thụ phước vô lượng 。kỳ bất dữ thủ giả hoạch tội vô lượng 。 其不盜者獲福無量。夫淫泆者受罪無量。 kỳ bất đạo giả hoạch phước vô lượng 。phu dâm dật giả thọ/thụ tội vô lượng 。 其不淫者受福無量。其邪見者受罪無量。 kỳ bất dâm giả thọ/thụ phước vô lượng 。kỳ tà kiến giả thọ/thụ tội vô lượng 。 其正見者獲福無量。我所解幻法者。 kỳ chánh kiến giả hoạch phước vô lượng 。ngã sở giải huyễn pháp giả 。 正謂此耳。 是時。波斯匿王白世尊言。 chánh vị thử nhĩ 。 Thị thời 。Ba tư nặc Vương bạch Thế Tôn ngôn 。 若當世間人民.魔.若魔天.有形之類。 nhược/nhã đương thế gian nhân dân .ma .nhược/nhã Ma Thiên .hữu hình chi loại 。 深解此幻術者則獲大幸。自今已後。 thâm giải thử huyễn thuật giả tức hoạch Đại hạnh 。tự kim dĩ hậu 。 不復聽外道異學入我國界。聽四部之眾恒在我宮。常當供養。 bất phục thính ngoại đạo dị học nhập ngã quốc giới 。thính tứ bộ chi chúng hằng tại ngã cung 。thường đương cúng dường 。 隨其所須。 佛告大王。勿作是語。所以然者。 tùy kỳ sở tu 。 Phật cáo Đại Vương 。vật tác thị ngữ 。sở dĩ nhiên giả 。 施畜生之類。猶獲其福。及施犯戒之人。 thí súc sanh chi loại 。do hoạch kỳ phước 。cập thí phạm giới chi nhân 。 亦獲其福。施持戒之人。福亦難量。 diệc hoạch kỳ phước 。thí trì giới chi nhân 。phước diệc nạn/nan lượng 。 施外仙道之人。獲一億之福。 thí ngoại tiên đạo chi nhân 。hoạch nhất ức chi phước 。 施須陀洹.斯陀含.阿那含.阿羅漢.辟支佛及佛。其福不可量。 thí Tu đà Hoàn .Tư đà hàm .A-na-hàm .A-la-hán .Bích Chi Phật cập Phật 。kỳ phước bất khả lượng 。 是故。大王。當興發意。 thị cố 。Đại Vương 。đương hưng phát ý 。 供給當來過去諸佛.聲聞弟子。如是。大王。當作是學。 爾時。 cung cấp đương lai quá khứ chư Phật .Thanh văn đệ-tử 。như thị 。Đại Vương 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 波斯匿王聞佛所說。歡喜奉行。 Ba tư nặc Vương văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (四) 聞如是。 一時。    (tứ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。眾多比丘食後皆集普會講堂。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo thực/tự hậu giai tập phổ hội giảng đường 。 咸共論說此義。所謂論者。衣裳.服飾.飲食之論。 hàm cọng luận thuyết thử nghĩa 。sở vị luận giả 。y thường .phục sức .ẩm thực chi luận 。 鄰國.賊寇.戰鬪之論。飲酒.淫泆.五樂之論。 lân quốc .tặc khấu .chiến đấu chi luận 。ẩm tửu .dâm dật .ngũ lạc/nhạc chi luận 。 歌舞.戲笑.妓樂之論。如此非要。不可稱計。 ca vũ .hí tiếu .kĩ lạc/nhạc chi luận 。như thử phi yếu 。bất khả xưng kế 。  爾時。世尊以天耳聽聞諸比丘各作是論。  nhĩ thời 。Thế Tôn dĩ thiên nhĩ thính văn chư Tỳ-kheo các tác thị luận 。 即往至普會講堂所。問諸比丘。 tức vãng chí phổ hội giảng đường sở 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等集此欲何所論說。 是時。諸比丘白世尊言。 nhữ đẳng tập thử dục hà sở luận thuyết 。 Thị thời 。chư Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。 我等集此共論此不要事。 是時。佛告諸比丘曰。止。 ngã đẳng tập thử cọng luận thử bất yếu sự 。 Thị thời 。Phật cáo chư Tỳ-kheo viết 。chỉ 。 止。比丘。勿作此論。所以然者。此論非義。 chỉ 。Tỳ-kheo 。vật tác thử luận 。sở dĩ nhiên giả 。thử luận phi nghĩa 。 亦無善法之趣。不由此論得修梵行。 diệc vô thiện Pháp chi thú 。bất do thử luận đắc tu phạm hạnh 。 不得滅盡涅槃之處。不得沙門平等之道。 bất đắc diệt tận Niết-Bàn chi xứ/xử 。bất đắc Sa Môn bình đẳng chi đạo 。 此皆俗論。非正趣之論。汝等已離俗修道。 thử giai tục luận 。phi chánh thú chi luận 。nhữ đẳng dĩ ly tục tu đạo 。 不應思惟敗行之論。汝等設欲論者。 bất ưng tư tánh bại hạnh/hành/hàng chi luận 。nhữ đẳng thiết dục luận giả 。 當論十事功德之論。云何為十。若精勤比丘。 đương luận thập sự công đức chi luận 。vân hà vi thập 。nhược/nhã tinh cần Tỳ-kheo 。 少欲.知足.有勇猛心.多聞能與人說法.無畏 thiểu dục .tri túc .hữu dũng mãnh tâm .đa văn năng dữ nhân thuyết Pháp .vô úy 無恐.戒律具足.三昧成就.智慧成就.解脫 vô khủng .giới luật cụ túc .tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát 成就.解脫見慧成就。汝等設欲論者。 thành tựu .giải thoát kiến tuệ thành tựu 。nhữ đẳng thiết dục luận giả 。 當論此十事。所以然者。潤及一切。 đương luận thử thập sự 。sở dĩ nhiên giả 。nhuận cập nhất thiết 。 多所饒益。得修梵行。得至滅盡無為之處。 đa sở nhiêu ích 。đắc tu phạm hạnh 。đắc chí diệt tận vô vi/vì/vị chi xứ/xử 。 涅槃之要也。汝今族姓子已出家學道。 Niết-Bàn chi yếu dã 。nhữ kim tộc tính tử dĩ xuất gia học đạo 。 應當思惟此十事。此論者。正法之論。去離惡趣。如是。 ứng đương tư tánh thử thập sự 。thử luận giả 。chánh pháp chi luận 。khứ ly ác thú 。như thị 。 比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (五) 聞如是。 一時。    (ngũ ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。眾多比丘皆集普會講堂。各生此論。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo giai tập phổ hội giảng đường 。các sanh thử luận 。 今舍衛城穀米勇貴。乞求難果。世尊又說。 kim Xá-vệ thành cốc mễ dũng quý 。khất cầu nạn/nan quả 。Thế Tôn hựu thuyết 。 依於飲食。人身得存。四大依倚心所念法。 y ư ẩm thực 。nhân thân đắc tồn 。tứ đại y ỷ tâm sở niệm Pháp 。 法依善趣之本。 Pháp y thiện thú chi bổn 。 我等今日便當差次立人乞求。使乞求之人得見好妙色。 ngã đẳng kim nhật tiện đương sái thứ lập nhân khất cầu 。sử khất cầu chi nhân đắc kiến hảo diệu sắc 。 得極妙更樂。得衣裳.飲食.床臥具.病瘦醫藥。 đắc cực diệu cánh lạc/nhạc 。đắc y thường .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 不亦善耶。 爾時。世尊清淨無瑕穢。 bất diệc thiện da 。 nhĩ thời 。Thế Tôn thanh tịnh vô hà uế 。 以天耳遙聞諸比丘各生此論。爾時。 dĩ thiên nhĩ dao văn chư Tỳ-kheo các sanh thử luận 。nhĩ thời 。 世尊即往至普會講堂所。在眾中坐。告諸比丘。 Thế Tôn tức vãng chí phổ hội giảng đường sở 。tại chúng trung tọa 。cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等集此為何論義。 比丘對曰。我等所論。 nhữ đẳng tập thử vi/vì/vị hà luận nghĩa 。 Tỳ-kheo đối viết 。ngã đẳng sở luận 。 今舍衛城乞求難得。欲共差次一人次第乞食。 kim Xá-vệ thành khất cầu nan đắc 。dục cọng sái thứ nhất nhân thứ đệ khất thực 。 隨時得見好色妙服。及衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。 tùy thời đắc kiến hảo sắc diệu phục 。cập y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 我等所論正論此耳。 佛告比丘。 ngã đẳng sở luận chánh luận thử nhĩ 。 Phật cáo Tỳ-kheo 。 若乞求比丘四事供養衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。 nhược/nhã khất cầu Tỳ-kheo tứ sự cúng dường y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。 復用見色.聲.香.味.細滑法乎。我恒教勅。 phục dụng kiến sắc .thanh .hương .vị .tế hoạt Pháp hồ 。ngã hằng giáo sắc 。 乞食求有二事。可親.不可親。 khất thực cầu hữu nhị sự 。khả thân .bất khả thân 。 設得衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。增益惡法。無有善法。 thiết đắc y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。tăng ích ác pháp 。vô hữu thiện Pháp 。 此不可親。 thử bất khả thân 。 若得乞求衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。增益善法。不增惡法。此便可親。 nhược/nhã đắc khất cầu y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。tăng ích thiện Pháp 。bất tăng ác pháp 。thử tiện khả thân 。 汝等比丘。於此法中。欲作何等之論。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。ư thử Pháp trung 。dục tác hà đẳng chi luận 。 汝等所論者。非正法論。當捨此法。更莫思惟。 nhữ đẳng sở luận giả 。phi chánh pháp luận 。đương xả thử pháp 。cánh mạc tư tánh 。 不由此得至休息滅盡涅槃之處。 設欲論者。 bất do thử đắc chí hưu tức diệt tận Niết-Bàn chi xứ/xử 。 thiết dục luận giả 。 當論此十法。云何為十。若精勤比丘。 đương luận thử thập pháp 。vân hà vi thập 。nhược/nhã tinh cần Tỳ-kheo 。 少欲.知足.有勇猛心.多聞能與人說法.無畏無 thiểu dục .tri túc .hữu dũng mãnh tâm .đa văn năng dữ nhân thuyết Pháp .vô úy vô 恐.戒律具足.三昧成就.智慧成就.解脫 khủng .giới luật cụ túc .tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát 成就.解脫見慧成就。汝等設欲論者。 thành tựu .giải thoát kiến tuệ thành tựu 。nhữ đẳng thiết dục luận giả 。 當論此十事。所以然者。潤及一切。多所饒益。 đương luận thử thập sự 。sở dĩ nhiên giả 。nhuận cập nhất thiết 。đa sở nhiêu ích 。 得修梵行。得至滅盡之處.無為涅槃界。 đắc tu phạm hạnh 。đắc chí diệt tận chi xứ/xử .vô vi/vì/vị Niết Bàn giới 。 此論者沙門之義。當念思惟。勿去離心。如是。 thử luận giả Sa Môn chi nghĩa 。đương niệm tư tánh 。vật khứ ly tâm 。như thị 。 比丘。當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (六) 聞如是。 一時。    (lục ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。眾多比丘各集普會講堂。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo các tập phổ hội giảng đường 。 作是異論。今舍衛城乞食難得。非比丘所安之處。 tác thị dị luận 。kim Xá-vệ thành khất thực nan đắc 。phi Tỳ-kheo sở an chi xứ/xử 。 我等可立一人次第乞食。此乞比丘。 ngã đẳng khả lập nhất nhân thứ đệ khất thực 。thử khất Tỳ-kheo 。 能辦衣被.飲食.床臥具.病瘦醫藥。無所乏短。 năng biện y bị .ẩm thực .sàng ngọa cụ .bệnh sấu y dược 。vô sở phạp đoản 。  爾時。眾中有一比丘。白諸人曰。  nhĩ thời 。chúng trung hữu nhất Tỳ-kheo 。bạch chư nhân viết 。 我等不堪任在此乞求。各共詣摩竭國於彼乞求。 ngã đẳng bất kham nhâm tại thử khất cầu 。các cộng nghệ ma kiệt quốc ư bỉ khất cầu 。 又且穀米豐賤。飲食極饒。 更復有比丘說曰。 hựu thả cốc mễ phong tiện 。ẩm thực cực nhiêu 。 cánh phục hưũ Tỳ-kheo thuyết viết 。 我等不宜在彼國乞食。所以然者。 ngã đẳng bất nghi tại bỉ quốc khất thực 。sở dĩ nhiên giả 。 阿闍世王在彼治化。主行非法。又殺父王。 A-xà-thế vương tại bỉ trì hóa 。chủ hạnh/hành/hàng phi pháp 。hựu sát phụ Vương 。 與提婆達兜為友。以此因緣故。不宜在彼乞求。 dữ Đề-bà Đạt-đâu vi/vì/vị hữu 。dĩ thử nhân duyên cố 。bất nghi tại bỉ khất cầu 。  復有比丘說曰。今此拘留沙國土。人民熾盛。  phục hưũ Tỳ-kheo thuyết viết 。kim thử câu lưu sa quốc độ 。nhân dân sí thịnh 。 饒財多寶。宜在彼土乞求。 nhiêu tài Đa-Bảo 。nghi tại bỉ độ khất cầu 。  復有比丘作是說。我等不宜在彼土乞食。所以然者。  phục hưũ Tỳ-kheo tác thị thuyết 。ngã đẳng bất nghi tại bỉ độ khất thực 。sở dĩ nhiên giả 。 惡生王於彼土治化。極為兇弊。無有慈仁。 ác sanh vương ư bỉ độ trì hóa 。cực vi/vì/vị hung tệ 。vô hữu từ nhân 。 人民麁暴。好喜鬪訟。以此因緣。 nhân dân thô bạo 。hảo hỉ đấu tụng 。dĩ thử nhân duyên 。 故不應在彼乞食。 復有比丘說曰。 cố bất ưng tại bỉ khất thực 。 phục hưũ Tỳ-kheo thuyết viết 。 我等宜在拘深婆羅奈城。優填王所治之處。篤信佛法。 ngã đẳng nghi tại câu thâm Bà la nại thành 。ưu điền Vương sở trì chi xứ/xử 。đốc tín Phật Pháp 。 意不移動。我等宜在彼土乞食。所願無違。 ý bất di động 。ngã đẳng nghi tại bỉ độ khất thực 。sở nguyện vô vi 。  爾時。世尊以天耳聞諸比丘各生此論。  nhĩ thời 。Thế Tôn dĩ thiên nhĩ văn chư Tỳ-kheo các sanh thử luận 。 即嚴整衣服。至諸比丘所。在中央坐。 tức nghiêm chỉnh y phục 。chí chư Tỳ-kheo sở 。tại trung ương tọa 。 問諸比丘曰。汝等集此欲何等論。為說何事。 是時。 vấn chư Tỳ-kheo viết 。nhữ đẳng tập thử dục hà đẳng luận 。vi/vì/vị thuyết hà sự 。 Thị thời 。 比丘白佛言。我等集此各興此論。 Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。ngã đẳng tập thử các hưng thử luận 。 今舍衛城穀米勇貴。乞求叵得。 kim Xá-vệ thành cốc mễ dũng quý 。khất cầu phả đắc 。 各當共詣摩竭國界。於彼乞求。又彼國土饒財多寶。 các đương cọng nghệ ma kiệt quốc giới 。ư bỉ khất cầu 。hựu bỉ quốc độ nhiêu tài Đa-Bảo 。 所索易得。其中或有比丘說曰。 sở tác/sách dịch đắc 。kỳ trung hoặc hữu Tỳ-kheo thuyết viết 。 我等不宜彼國乞食。所以然者。阿闍世王在彼治化。 ngã đẳng bất nghi bỉ quốc khất thực 。sở dĩ nhiên giả 。A-xà-thế vương tại bỉ trì hóa 。 主行非法。又殺父王。與提婆達兜為友。 chủ hạnh/hành/hàng phi pháp 。hựu sát phụ Vương 。dữ Đề-bà Đạt-đâu vi/vì/vị hữu 。 以此因緣。故不宜在彼乞求。其中復有比丘說曰。 dĩ thử nhân duyên 。cố bất nghi tại bỉ khất cầu 。kỳ trung phục hữu Tỳ-kheo thuyết viết 。 今拘留沙國。人民熾盛。饒財多寶。 kim câu lưu sa quốc 。nhân dân sí thịnh 。nhiêu tài Đa-Bảo 。 宜在彼國乞食。復有比丘作是說。 nghi tại bỉ quốc khất thực 。phục hưũ Tỳ-kheo tác thị thuyết 。 我等不宜在彼乞食。所以然者。惡生王於彼治化。 ngã đẳng bất nghi tại bỉ khất thực 。sở dĩ nhiên giả 。ác sanh vương ư bỉ trì hóa 。 為人兇惡。無有慈仁。好喜鬪訟。以此因緣。 vi/vì/vị nhân hung ác 。vô hữu từ nhân 。hảo hỉ đấu tụng 。dĩ thử nhân duyên 。 故不宜在彼乞食。復有比丘說曰。 cố bất nghi tại bỉ khất thực 。phục hưũ Tỳ-kheo thuyết viết 。 我等宜在拘深婆羅奈城。優填王所治之處。 ngã đẳng nghi tại câu thâm Bà la nại thành 。ưu điền Vương sở trì chi xứ/xử 。 篤信佛法。意不移動。宜在彼乞食。所願無違。 đốc tín Phật Pháp 。ý bất di động 。nghi tại bỉ khất thực 。sở nguyện vô vi 。 在此所論。正謂此耳。 爾時。佛告諸比丘。 tại thử sở luận 。chánh vị thử nhĩ 。 nhĩ thời 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等莫稱譏王治國家界。亦莫論王有勝劣。 nhữ đẳng mạc xưng ky Vương trì quốc gia giới 。diệc mạc luận Vương hữu thắng liệt 。 爾時。世尊便說此偈。 nhĩ thời 。Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  夫人作善惡  行本有所因  phu nhân tác thiện ác   hạnh/hành/hàng bản hữu sở nhân  彼彼獲其報  終不有毀敗  bỉ bỉ hoạch kỳ báo   chung bất hữu hủy bại  夫人作善惡  行本有所因  phu nhân tác thiện ác   hạnh/hành/hàng bản hữu sở nhân  為善受善報  惡受惡果報  vi/vì/vị thiện thọ thiện báo   ác thọ/thụ ác quả báo 是故。比丘。勿興斯意論國事。 thị cố 。Tỳ-kheo 。vật hưng tư ý luận quốc sự 。 緣不由此論得至滅盡涅槃之處。 duyên bất do thử luận đắc chí diệt tận Niết-Bàn chi xứ/xử 。 亦不得沙門正行之法。設欲作是論。非是正業。 diệc bất đắc Sa Môn chánh hạnh chi Pháp 。thiết dục tác thị luận 。phi thị chánh nghiệp 。 汝等應當學十事論。云何為十。若精勤比丘。 nhữ đẳng ứng đương học thập sự luận 。vân hà vi thập 。nhược/nhã tinh cần Tỳ-kheo 。 少欲.知足.有勇猛心.多聞能與人說法.無畏無恐.戒 thiểu dục .tri túc .hữu dũng mãnh tâm .đa văn năng dữ nhân thuyết Pháp .vô úy vô khủng .giới 律具足.三昧成就.智慧成就.解脫成就.解脫 luật cụ túc .tam muội thành tựu .trí tuệ thành tựu .giải thoát thành tựu .giải thoát 見慧成就。汝設欲論者。當論此十事。 kiến tuệ thành tựu 。nhữ thiết dục luận giả 。đương luận thử thập sự 。 所以然者。普潤一切。得修梵行。 sở dĩ nhiên giả 。phổ nhuận nhất thiết 。đắc tu phạm hạnh 。 得至滅盡涅槃之處。汝等已出家學道。離於世俗。 đắc chí diệt tận Niết-Bàn chi xứ/xử 。nhữ đẳng dĩ xuất gia học đạo 。ly ư thế tục 。 當勤思惟。勿去離心。如是。比丘。當作是學。 đương cần tư tánh 。vật khứ ly tâm 。như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 爾時。諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (七) 聞如是。 一時。    (thất ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。眾多比丘集普會講堂各興此論。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。chúng đa Tỳ-kheo tập phổ hội giảng đường các hưng thử luận 。 今波斯匿王主行非法。犯聖律教。 kim Ba tư nặc Vương chủ hạnh/hành/hàng phi pháp 。phạm Thánh luật giáo 。 讖比丘尼得阿羅漢道。十二年中閉在宮內。 sấm Tì-kheo-ni đắc A-la-hán đạo 。thập nhị niên trung bế tại cung nội 。 與共交通。又不事佛.法.比丘僧。 dữ cọng giao thông 。hựu bất sự Phật .Pháp .Tỳ-kheo tăng 。 無篤信之心向阿羅漢。則無信心於佛.法.聖眾。 vô đốc tín chi tâm hướng A-la-hán 。tức vô tín tâm ư Phật .Pháp .Thánh chúng 。 我等宜應遠離。勿止此土。所以然者。王行非法時。 ngã đẳng nghi ưng viễn ly 。vật chỉ thử độ 。sở dĩ nhiên giả 。Vương hạnh/hành/hàng phi pháp thời 。 王大臣亦行非法。大臣以行非法。 Vương đại thần diệc hạnh/hành/hàng phi pháp 。đại thần dĩ hạnh/hành/hàng phi pháp 。 左右吏佐亦行非法。吏佐已行非法。 tả hữu lại tá diệc hạnh/hành/hàng phi pháp 。lại tá dĩ hạnh/hành/hàng phi pháp 。 諸庶人類亦行非法。我今宜在遠國乞求。不止此邦。 chư thứ nhân loại diệc hạnh/hành/hàng phi pháp 。ngã kim nghi tại viễn quốc khất cầu 。bất chỉ thử bang 。 又可觀彼風俗之化。已見風俗之化。 hựu khả quán bỉ phong tục chi hóa 。dĩ kiến phong tục chi hóa 。 則見殊異之處。 爾時。 tức kiến thù dị chi xứ/xử 。 nhĩ thời 。 世尊以天耳聽聞諸比丘各興此論。即往至諸比丘所。在中央坐。爾時。 Thế Tôn dĩ thiên nhĩ thính văn chư Tỳ-kheo các hưng thử luận 。tức vãng chí chư Tỳ-kheo sở 。tại trung ương tọa 。nhĩ thời 。 佛告諸比丘。汝等集此為何論說。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng tập thử vi/vì/vị hà luận thuyết 。  眾多比丘白世尊言。我等在此論波斯匿王。  chúng đa Tỳ-kheo bạch Thế Tôn ngôn 。ngã đẳng tại thử luận Ba tư nặc Vương 。 主行非法。犯聖律教。十二年中閉讖比丘尼。 chủ hạnh/hành/hàng phi pháp 。phạm Thánh luật giáo 。thập nhị niên trung bế sấm Tì-kheo-ni 。 在深宮內。接待以色。 tại thâm cung nội 。tiếp đãi dĩ sắc 。 又得道之人行過三界。然王亦不事佛.法及眾僧。 hựu đắc đạo chi nhân hạnh/hành/hàng quá/qua tam giới 。nhiên Vương diệc bất sự Phật .Pháp cập chúng tăng 。 無篤信之心向阿羅漢。已無此心。則無此心於三尊。 vô đốc tín chi tâm hướng A-la-hán 。dĩ vô thử tâm 。tức vô thử tâm ư tam tôn 。 我等宜遠遊。不須住此。所以然者。 ngã đẳng nghi viễn du 。bất tu trụ/trú thử 。sở dĩ nhiên giả 。 王行非法時。臣佐.人民亦復行惡。 Vương hạnh/hành/hàng phi pháp thời 。Thần tá .nhân dân diệc phục hạnh/hành/hàng ác 。 又觀世間風化之法。 爾時。世尊告曰。汝等勿論國界之事。 hựu quán thế gian phong hóa chi Pháp 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo viết 。nhữ đẳng vật luận quốc giới chi sự 。 當自剋己。思惟內省。挍計分別。 đương tự khắc kỷ 。tư tánh nội tỉnh 。hiệu kế phân biệt 。 言此論者不合至理。亦復不令人得修梵行。 ngôn thử luận giả bất hợp chí lý 。diệc phục bất lệnh nhân đắc tu phạm hạnh 。 滅盡無為涅槃之處。當自修己。熾然法行。 diệt tận vô vi/vì/vị Niết-Bàn chi xứ/xử 。đương tự tu kỷ 。sí nhiên Pháp hành 。 自歸最尊。若比丘能自修己。興隆法樂者。 tự quy tối tôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo năng tự tu kỷ 。hưng long Pháp lạc/nhạc giả 。 此人之類便為我躬自所生。云何。比丘。能自熾然。 thử nhân chi loại tiện vi/vì/vị ngã cung tự sở sanh 。vân hà 。Tỳ-kheo 。năng tự sí nhiên 。 興隆法樂。無有虛妄。自歸最尊。於是。 hưng long Pháp lạc/nhạc 。vô hữu hư vọng 。tự quy tối tôn 。ư thị 。 比丘。內自觀身。身意止。自攝其心。除去亂想。 Tỳ-kheo 。nội tự quán thân 。thân ý chỉ 。tự nhiếp kỳ tâm 。trừ khứ loạn tưởng 。 無有憂愁。外自觀身。身意止。自攝其心。 vô hữu ưu sầu 。ngoại tự quán thân 。thân ý chỉ 。tự nhiếp kỳ tâm 。 除去亂想。無有愁憂。有復內外觀身。 trừ khứ loạn tưởng 。vô hữu sầu ưu 。hữu phục nội ngoại quán thân 。 身意止。內觀痛。外觀痛。內外觀痛。內觀心。 thân ý chỉ 。nội quán thống 。ngoại quán thống 。nội ngoại quán thống 。nội quán tâm 。 外觀心。內外觀心。內觀法。外觀法。內外觀法。 ngoại quán tâm 。nội ngoại quán tâm 。nội quán Pháp 。ngoại quán Pháp 。nội ngoại quán Pháp 。 法意止。自攝其心。除去亂想。無有愁憂。 Pháp ý chỉ 。tự nhiếp kỳ tâm 。trừ khứ loạn tưởng 。vô hữu sầu ưu 。 如是。比丘。能自熾然其行。興隆法樂。 như thị 。Tỳ-kheo 。năng tự sí nhiên kỳ hạnh/hành/hàng 。hưng long Pháp lạc/nhạc 。 自歸最尊。 諸有將來.現在比丘。 tự quy tối tôn 。 chư hữu tướng lai .hiện tại Tỳ-kheo 。 能自熾然不失行本。便為我之所生。是故。比丘。 năng tự sí nhiên bất thất hạnh/hành/hàng bổn 。tiện vi/vì/vị ngã chi sở sanh 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 若欲有所論。當論於十事。云何為十。 nhược/nhã dục hữu sở luận 。đương luận ư thập sự 。vân hà vi thập 。 所謂精勤比丘。 sở vị tinh cần Tỳ-kheo 。 少欲.知足.有勇猛心.多聞能與人說法.無畏無恐.戒律具足.三昧成就.智慧成 thiểu dục .tri túc .hữu dũng mãnh tâm .đa văn năng dữ nhân thuyết Pháp .vô úy vô khủng .giới luật cụ túc .tam muội thành tựu .trí tuệ thành 就.解脫成就.解脫見慧成就。 tựu .giải thoát thành tựu .giải thoát kiến tuệ thành tựu 。 汝等設欲論者。當論此十事。所以然者。潤及一切。 nhữ đẳng thiết dục luận giả 。đương luận thử thập sự 。sở dĩ nhiên giả 。nhuận cập nhất thiết 。 多所饒益。得修梵行。 đa sở nhiêu ích 。đắc tu phạm hạnh 。 至滅盡之處.無為涅槃界。此論者沙門之義。當念思惟。勿去離心。 chí diệt tận chi xứ/xử .vô vi/vì/vị Niết Bàn giới 。thử luận giả Sa Môn chi nghĩa 。đương niệm tư tánh 。vật khứ ly tâm 。 如是。比丘。當作是學。 爾時。 như thị 。Tỳ-kheo 。đương tác thị học 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (八) 聞如是。 一時。    (bát ) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。舍衛國城中有一長者。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Xá-Vệ quốc thành trung hữu nhất Trưởng-giả 。 與羅云作坐禪屋。爾時。羅云隨其日數。止彼屋中。 dữ La-vân tác tọa Thiền ốc 。nhĩ thời 。La-vân tùy kỳ nhật số 。chỉ bỉ ốc trung 。 後便人間遊化。時。彼長者竊生此心。 hậu tiện nhân gian du hóa 。thời 。bỉ Trưởng-giả thiết sanh thử tâm 。 我當往覲尊者羅云。爾時。長者見羅云房中。 ngã đương vãng cận Tôn-Giả La-vân 。nhĩ thời 。Trưởng-giả kiến La-vân phòng trung 。 寂寞不見人住。見已。語諸比丘曰。 tịch mịch bất kiến nhân trụ/trú 。kiến dĩ 。ngữ chư Tỳ-kheo viết 。 尊者羅云今為所在。 比丘報曰。羅云在人間遊化。 Tôn-Giả La-vân kim vi/vì/vị sở tại 。 Tỳ-kheo báo viết 。La-vân tại nhân gian du hóa 。  長者報曰。唯願諸賢差次人在吾房中住。  Trưởng-giả báo viết 。duy nguyện chư hiền sái thứ nhân tại ngô phòng trung trụ/trú 。 世尊亦說。造立園果。及作橋舡。 Thế Tôn diệc thuyết 。tạo lập viên quả 。cập tác kiều hang 。 近道作圊廁。持用惠施。長夜獲其福。戒法成就。 cận đạo tác thanh xí 。trì dụng huệ thí 。trường/trưởng dạ hoạch kỳ phước 。giới pháp thành tựu 。 死必生天上。以是之故。我與羅云作屋耳。 tử tất sanh Thiên thượng 。dĩ thị chi cố 。ngã dữ La-vân tác ốc nhĩ 。 今羅云不樂我房。 kim La-vân bất lạc/nhạc ngã phòng 。 唯願諸賢差次人住我房中。 諸比丘對曰。如長者教。爾時。 duy nguyện chư hiền sái thứ nhân trụ/trú ngã phòng trung 。 chư Tỳ-kheo đối viết 。như Trưởng-giả giáo 。nhĩ thời 。 諸比丘即差次一比丘住房中。 是時。 chư Tỳ-kheo tức sái thứ nhất Tỳ-kheo trụ/trú phòng trung 。 Thị thời 。 尊者羅云便作是念。我離世尊積久。今可往問訊。是時。 Tôn-Giả La-vân tiện tác thị niệm 。ngã ly Thế Tôn tích cửu 。kim khả vãng vấn tấn 。Thị thời 。 尊者羅云即往至世尊所。頭面禮足。 Tôn-Giả La-vân tức vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。 在一面坐。須臾之間。即從座起。還詣房中。 tại nhất diện tọa 。tu du chi gian 。tức tùng toạ khởi 。hoàn nghệ phòng trung 。 見有異比丘在屋中住。見已。語彼比丘曰。 kiến hữu dị Tỳ-kheo tại ốc trung trụ/trú 。kiến dĩ 。ngữ bỉ Tỳ-kheo viết 。 誰持我房與卿使住。 比丘報曰。 thùy trì ngã phòng dữ khanh sử trụ/trú 。 Tỳ-kheo báo viết 。 眾僧差次令我住此房中。 是時。羅云還至世尊所。 chúng tăng sái thứ lệnh ngã trụ/trú thử phòng trung 。 Thị thời 。La-vân hoàn chí Thế Tôn sở 。 因此緣本。具白世尊。不審如來。眾僧差次我房。 nhân thử duyên bổn 。cụ bạch Thế Tôn 。bất thẩm Như Lai 。chúng tăng sái thứ ngã phòng 。 使道人在此止住耶。 佛告羅云。 sử đạo nhân tại thử chỉ trụ da 。 Phật cáo La-vân 。 汝往至長者家。語長者曰。 nhữ vãng chí Trưởng-giả gia 。ngữ Trưởng-giả viết 。 我所行法無有身.口.意行有過乎。又非身三.口四.意三過乎。 ngã sở hạnh Pháp vô hữu thân .khẩu .ý hạnh/hành/hàng hữu quá hồ 。hựu phi thân tam .khẩu tứ .ý tam quá/qua hồ 。 長者先持房施我。後復持與聖眾。 是時。 Trưởng-giả tiên trì phòng thí ngã 。hậu phục trì dữ Thánh chúng 。 Thị thời 。 羅云受佛教已。即往長者家。語長者曰。 La-vân thọ/thụ Phật giáo dĩ 。tức vãng Trưởng-giả gia 。ngữ Trưởng-giả viết 。 我非有身三.口四.意三過乎。 長者報曰。 ngã phi hữu thân tam .khẩu tứ .ý tam quá/qua hồ 。 Trưởng-giả báo viết 。 我亦不見羅云身.口.意過也。 羅云語長者曰。 ngã diệc bất kiến La-vân thân .khẩu .ý quá/qua dã 。 La-vân ngữ Trưởng-giả viết 。 何故奪我房舍持與聖眾。 長者報曰。我見房空。 hà cố đoạt ngã phòng xá trì dữ Thánh chúng 。 Trưởng-giả báo viết 。ngã kiến phòng không 。 是故持施聖眾。時我復作是念。 thị cố trì thí Thánh chúng 。thời ngã phục tác thị niệm 。 尊者羅云必不樂我房中。故持惠施耳。 是時。 Tôn-Giả La-vân tất bất lạc/nhạc ngã phòng trung 。cố trì huệ thí nhĩ 。 Thị thời 。 羅云聞長者語已。即還至世尊所。以此因緣。 La-vân văn Trưởng-giả ngữ dĩ 。tức hoàn chí Thế Tôn sở 。dĩ thử nhân duyên 。 具白如來。是時。世尊即告阿難。速打揵椎。 cụ bạch Như Lai 。Thị thời 。Thế Tôn tức cáo A-nan 。tốc đả kiền chuy 。 諸有比丘在祇洹精舍者。盡集普會講堂。 時。 chư hữu Tỳ-kheo tại kì hoàn Tịnh Xá giả 。tận tập phổ hội giảng đường 。 thời 。 阿難即受佛教。召諸比丘在普會講堂。爾時。 A-nan tức thọ/thụ Phật giáo 。triệu chư Tỳ-kheo tại phổ hội giảng đường 。nhĩ thời 。 世尊告諸比丘。我今當說惠施清淨。 Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。ngã kim đương thuyết huệ thí thanh tịnh 。 汝等善思念之。爾時。諸比丘從佛受教。 世尊告曰。 nhữ đẳng thiện tư niệm chi 。nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo tùng Phật thọ giáo 。 Thế Tôn cáo viết 。 彼云何名為惠施清淨。於是。比丘。 bỉ vân hà danh vi/vì/vị huệ thí thanh tịnh 。ư thị 。Tỳ-kheo 。 若有人以物惠施。後復還奪更與餘人。 nhược hữu nhân dĩ vật huệ thí 。hậu phục hoàn đoạt cánh dữ dư nhân 。 此名為施不均整。非平等施。若復有人奪彼人物。 thử danh vi thí bất quân chỉnh 。phi bình đẳng thí 。nhược/nhã phục hưũ nhân đoạt bỉ nhân vật 。 持施聖眾。若復有人還奪聖眾。持用與人。 trì thí Thánh chúng 。nhược/nhã phục hưũ nhân hoàn đoạt Thánh chúng 。trì dụng dữ nhân 。 此非為平等之施。亦非清淨之施。 thử phi vi ình đẳng chi thí 。diệc phi thanh tịnh chi thí 。 轉輪聖王自於境界猶得自在。 Chuyển luân Thánh Vương tự ư cảnh giới do đắc tự tại 。 比丘於己衣鉢亦得自在。若復彼人口不見許。 Tỳ-kheo ư kỷ y bát diệc đắc tự tại 。nhược phục bỉ nhân khẩu bất kiến hứa 。 而取他人物與人者。此非平等之施。我今告諸比丘。 nhi thủ tha nhân vật dữ nhân giả 。thử phi bình đẳng chi thí 。ngã kim cáo chư Tỳ-kheo 。 施主見與。受主不見與者。此非平等之施。 thí chủ kiến dữ 。thọ/thụ chủ bất kiến dữ giả 。thử phi bình đẳng chi thí 。 若復彼比丘會遇命終。 nhược phục bỉ Bỉ-khâu hội ngộ mạng chung 。 當持此一房在眾中結羯磨。傳告唱令。某甲比丘命終。 đương trì thử nhất phòng tại chúng trung kết/kiết Yết-ma 。truyền cáo xướng lệnh 。mỗ giáp Tỳ-kheo mạng chung 。 今持此房在眾分處。欲安處何人。隨聖眾教。諸賢。 kim trì thử phòng tại chúng phần xứ/xử 。dục an xứ hà nhân 。tùy Thánh chúng giáo 。chư hiền 。 任使某甲比丘住者。各共忍之。若不聽者。 nhâm sử mỗ giáp Tỳ-kheo trụ/trú giả 。các cộng nhẫn chi 。nhược/nhã bất thính giả 。 今便說再三。亦當作是說之。 kim tiện thuyết tái tam 。diệc đương tác thị thuyết chi 。 若眾僧一人不聽而與者。則非平等之施。則為雜濁之物。 nhược/nhã chúng tăng nhất nhân bất thính nhi dữ giả 。tức phi bình đẳng chi thí 。tức vi/vì/vị tạp trược chi vật 。 今還與羅云房。清淨受之。 爾時。 kim hoàn dữ La-vân phòng 。thanh tịnh thọ/thụ chi 。 nhĩ thời 。 諸比丘聞佛所說。歡喜奉行。 chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。hoan hỉ phụng hành 。    (九) 聞如是。 一時。佛在羅閱城迦蘭陀竹園所。    (cửu ) Văn như thị 。 nhất thời 。Phật tại La duyệt thành Ca-lan-đà trúc viên sở 。 與大比丘眾五百人俱。 時。 dữ Đại Tỳ-kheo chúng ngũ bách nhân câu 。 thời 。 尊者大均頭在靜寂之處。興此念想。諸前後中央之見。 Tôn-Giả Đại quân đầu tại tĩnh tịch chi xứ/xử 。hưng thử niệm tưởng 。chư tiền hậu trung ương chi kiến 。 云何得知。爾時。大均頭到時。著衣持鉢。 vân hà đắc tri 。nhĩ thời 。Đại quân đầu đáo thời 。trước y trì bát 。 到世尊所。頭面禮足。在一面坐。爾時。 đáo Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc 。tại nhất diện tọa 。nhĩ thời 。 均頭白世尊言。今此諸見。前後相應。云何得滅此見。 quân đầu bạch Thế Tôn ngôn 。kim thử chư kiến 。tiền hậu tướng ứng 。vân hà đắc diệt thử kiến 。 又使餘者不生。 世尊告曰。於是。均頭。 hựu sử dư giả bất sanh 。 Thế Tôn cáo viết 。ư thị 。quân đầu 。 此見所出與所滅之處。皆是無常.苦.空。 thử kiến sở xuất dữ sở diệt chi xứ/xử 。giai thị vô thường .khổ .không 。 均頭知之。當建此意。夫見之法六十二種。 quân đầu tri chi 。đương kiến thử ý 。phu kiến chi Pháp lục thập nhị chủng 。 要當住十善之地。除去此見。云何為十。於是。均頭。 yếu đương trụ/trú Thập thiện chi địa 。trừ khứ thử kiến 。vân hà vi thập 。ư thị 。quân đầu 。 他好殺生。我等應當不殺。他好盜。我不盜。 tha hảo sát sanh 。ngã đẳng ứng đương bất sát 。tha hảo đạo 。ngã bất đạo 。 他犯梵行。我行梵行。他妄語。我不行妄語。 tha phạm phạm hạnh 。ngã hạnh/hành/hàng phạm hạnh 。tha vọng ngữ 。ngã bất hạnh/hành vọng ngữ 。 他行兩舌鬪亂彼此.綺語.惡口.嫉妬.恚.邪見。 tha hạnh/hành/hàng lưỡng thiệt đấu loạn bỉ thử .khỉ ngữ .ác khẩu .tật đố .nhuế/khuể .tà kiến 。 我行正見。 均頭當知。 ngã hạnh/hành/hàng chánh kiến 。 quân đầu đương tri 。 如從惡道得值正道。如從邪見得至正見。迴邪就正。 như tùng ác đạo đắc trị chánh đạo 。như tùng tà kiến đắc chí chánh kiến 。hồi tà tựu chánh 。 猶如有人自己沒溺。復欲渡人者。終無此理。 do như hữu nhân tự kỷ một nịch 。phục dục độ nhân giả 。chung vô thử lý 。 己未滅度。欲使他人滅度者。此事不然。 kỷ vị diệt độ 。dục sử tha nhân diệt độ giả 。thử sự bất nhiên 。 如有人自不沒溺。便能渡人。可有此理。 như hữu nhân tự bất một nịch 。tiện năng độ nhân 。khả hữu thử lý 。 今亦如是。自般涅槃。復使他人取滅度者。 kim diệc như thị 。tự Bát Niết Bàn 。phục sử tha nhân thủ diệt độ giả 。 可有此理。是故。均頭當念。離殺。不殺滅度。 khả hữu thử lý 。thị cố 。quân đầu đương niệm 。ly sát 。bất sát diệt độ 。 離盜。不盜滅度。離淫。不淫滅度。離妄語。 ly đạo 。bất đạo diệt độ 。ly dâm 。bất dâm diệt độ 。ly vọng ngữ 。 不妄語滅度。離綺語。不綺語滅度。 bất vọng ngữ diệt độ 。ly khỉ ngữ 。bất khỉ ngữ diệt độ 。 離麁言。不麁言滅度。離鬪亂彼此。 ly thô ngôn 。bất thô ngôn diệt độ 。ly đấu loạn bỉ thử 。 不鬪亂彼此滅度。離嫉妬。不嫉妬滅度。離恚。 bất đấu loạn bỉ thử diệt độ 。ly tật đố 。bất tật đố diệt độ 。ly nhuế/khuể 。 不恚滅度。離邪見。得正見滅度。 均頭當知。 bất nhuế/khuể diệt độ 。ly tà kiến 。đắc chánh kiến diệt độ 。 quân đầu đương tri 。 若凡夫之人便生此念。為有我耶。為無我耶。 nhược/nhã phàm phu chi nhân tiện sanh thử niệm 。vi/vì/vị hữu ngã da 。vi/vì/vị vô ngã da 。 有我無我耶。世有常耶。世無常耶。 hữu ngã vô ngã da 。thế hữu thường da 。thế vô thường da 。 世有邊耶。世無邊耶。命是身耶。為命異身異耶。 thế hữu biên da 。thế vô biên da 。mạng thị thân da 。vi/vì/vị mạng dị thân dị da 。 如來死耶。如來不死耶。為有死耶。 Như Lai tử da 。Như Lai bất tử da 。vi/vì/vị hữu tử da 。 為無死耶。為誰造此世。生諸邪見。 vi/vì/vị vô tử da 。vi/vì/vị thùy tạo thử thế 。sanh chư tà kiến 。 為是梵天造此世。為是地主施設此世。又梵天此眾生。 vi/vì/vị thị phạm thiên tạo thử thế 。vi/vì/vị thị địa chủ thí thiết thử thế 。hựu phạm thiên thử chúng sanh 。 地主造此世間。眾生本無今有。已有便滅。 địa chủ tạo thử thế gian 。chúng sanh bản vô kim hữu 。dĩ hữu tiện diệt 。 凡夫之人無聞.無見。便生此念。 爾時。 phàm phu chi nhân vô văn .vô kiến 。tiện sanh thử niệm 。 nhĩ thời 。 世尊便說此偈。 Thế Tôn tiện thuyết thử kệ 。  自然有梵天  此是梵志語  tự nhiên hữu phạm thiên   thử thị Phạm-chí ngữ  此見不真正  如彼之所見  thử kiến bất chân chánh   như bỉ chi sở kiến  我主生蓮華  梵天於中出  ngã chủ sanh liên hoa   phạm thiên ư trung xuất  地主生梵天  自生不相應  địa chủ sanh phạm thiên   tự sanh bất tướng ứng  地主剎利種  梵志之父母  địa chủ sát lợi chủng   Phạm-chí chi phụ mẫu  云何剎利子  梵志還相生  vân hà sát lợi tử   Phạm-chí hoàn tướng sanh  尋其所生處  諸天之所說  tầm kỳ sở sanh xứ   chư Thiên chi sở thuyết  此是歎譽言  還自著羇難  thử thị thán dự ngôn   hoàn tự trước/trứ ki nạn/nan  梵天生人民  地主造世間  phạm thiên sanh nhân dân   địa chủ tạo thế gian  或言餘者造  此語誰者審  hoặc ngôn dư giả tạo   thử ngữ thùy giả thẩm  恚欲之所惑  三事共合集  nhuế/khuể dục chi sở hoặc   tam sự cọng hợp tập  心不得自在  自稱我世勝  tâm bất đắc tự tại   tự xưng ngã thế thắng  天神造世間  亦非梵天生  thiên thần tạo thế gian   diệc phi phạm thiên sanh  設復梵天造  此非虛妄耶  thiết phục phạm thiên tạo   thử phi hư vọng da  尋跡遂復多  審諦方言虛  tầm tích toại phục đa   thẩm đế phương ngôn hư  其行各各異  此行不審實  kỳ hạnh/hành/hàng các các dị   thử hạnh/hành/hàng bất thẩm thật 均頭當知。眾生之類所見不同。其念各異。 quân đầu đương tri 。chúng sanh chi loại sở kiến bất đồng 。kỳ niệm các dị 。 此諸見者皆是無常。其有懷抱此見。 thử chư kiến giả giai thị vô thường 。kỳ hữu hoài bão thử kiến 。 則是無常變易之法。若他人殺生。我等當離殺生。 tức thị vô thường biến dịch chi Pháp 。nhược/nhã tha nhân sát sanh 。ngã đẳng đương ly sát sanh 。 設他盜者。當遠離之。不習其行。專其心意。 thiết tha đạo giả 。đương viễn ly chi 。bất tập kỳ hạnh/hành/hàng 。chuyên kỳ tâm ý 。 不使錯亂。思惟挍計。邪見所興。 bất sử thác loạn 。tư tánh hiệu kế 。tà kiến sở hưng 。 乃至十惡之法皆當去離。不習其行。若他瞋恚。 nãi chí thập ác chi Pháp giai đương khứ ly 。bất tập kỳ hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tha sân khuể 。 我等學於忍辱。他人懷嫉妬。我當捨離。 ngã đẳng học ư nhẫn nhục 。tha nhân hoài tật đố 。ngã đương xả ly 。 他興憍慢。我念捨離。若他自稱.毀餘人。 tha hưng kiêu mạn 。ngã niệm xả ly 。nhược/nhã tha tự xưng .hủy dư nhân 。 我等不自稱.不毀他人。他不少欲。我等當學少欲。 ngã đẳng bất tự xưng .bất hủy tha nhân 。tha bất thiểu dục 。ngã đẳng đương học thiểu dục 。 他人犯戒。我修其戒。他人有懈怠。我當精進。 tha nhân phạm giới 。ngã tu kỳ giới 。tha nhân hữu giải đãi 。ngã đương tinh tấn 。 他人不行三昧。我行三昧。當作是學。 tha nhân bất hạnh/hành tam muội 。ngã hạnh/hành/hàng tam muội 。đương tác thị học 。 他人愚惑。我行智慧。其能觀察分別其法者。 tha nhân ngu hoặc 。ngã hạnh/hành/hàng trí tuệ 。kỳ năng quan sát phân biệt kỳ Pháp giả 。 邪見消滅。餘者不生。 是時。均頭受如來教已。 tà kiến tiêu diệt 。dư giả bất sanh 。 Thị thời 。quân đầu thọ/thụ Như Lai giáo dĩ 。 在閑靜之處。思惟挍計。所以族姓子。 tại nhàn tĩnh chi xứ/xử 。tư tánh hiệu kế 。sở dĩ tộc tính tử 。 出家學道。著三法衣。修無上梵行。生死已盡。 xuất gia học đạo 。trước/trứ tam Pháp y 。tu vô thượng phạm hạnh 。sanh tử dĩ tận 。 梵行已立。所造已辦。更不復受有。如實知之。 phạm hạnh dĩ lập 。sở tạo dĩ biện/bạn 。cánh bất phục thọ/thụ hữu 。như thật tri chi 。 是時。均頭便成阿羅漢。 爾時。均頭聞佛所說。 Thị thời 。quân đầu tiện thành A-la-hán 。 nhĩ thời 。quân đầu văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。    (一○) 聞如是。 一時。    (nhất ○) Văn như thị 。 nhất thời 。 佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 爾時。世尊告諸比丘。 Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 nhĩ thời 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 地獄眾生受其罪報。極至一劫。或有其中間夭者。 địa ngục chúng sanh thọ/thụ kỳ tội báo 。cực chí nhất kiếp 。hoặc hữu kỳ trung gian yêu giả 。 受畜生罪報。極至一劫。其間有中夭者。受餓鬼報。 thọ/thụ súc sanh tội báo 。cực chí nhất kiếp 。kỳ gian hữu trung yêu giả 。thọ/thụ ngạ quỷ báo 。 極至一劫。其間有中夭者。比丘當知。 cực chí nhất kiếp 。kỳ gian hữu trung yêu giả 。Tỳ-kheo đương tri 。 欝單曰人壽千歲。無有中夭者。所以然者。 Uất-đan-viết nhân thọ thiên tuế 。vô hữu trung yêu giả 。sở dĩ nhiên giả 。 彼土人民無所係屬。設於彼命終。生善處天上。 bỉ độ nhân dân vô sở hệ chúc 。thiết ư bỉ mạng chung 。sanh thiện xứ Thiên thượng 。 無有墮落者。弗于逮人民壽五百歲。 vô hữu đọa lạc giả 。phất vu đãi nhân dân thọ ngũ bách tuế 。 亦有中夭者。瞿耶尼人民壽二百五十歲。 diệc hữu trung yêu giả 。Cồ da ni nhân dân thọ nhị bách ngũ thập tuế 。 亦有中夭者。閻浮提人民極壽百歲。亦有中夭者多。 diệc hữu trung yêu giả 。Diêm-phù-đề nhân dân cực thọ bách tuế 。diệc hữu trung yêu giả đa 。 正使人壽命極至十十。 chánh sử nhân thọ mạng cực chí thập thập 。 人民之兆以壽十十。其行不同。性分各異。初十幼小。 nhân dân chi triệu dĩ thọ thập thập 。kỳ hạnh/hành/hàng bất đồng 。tánh phần các dị 。sơ thập ấu tiểu 。 無所識知。第二十少多有知。猶不貫了。 vô sở thức tri 。đệ nhị thập thiểu đa hữu tri 。do bất quán liễu 。 第三十欲意熾盛。貪著於色。第四十多諸伎術。 đệ tam thập dục ý sí thịnh 。tham trước ư sắc 。đệ tứ thập đa chư kỹ thuật 。 所行無端。第五十解義明了。所習不忘。 sở hạnh vô đoan 。đệ ngũ thập giải nghĩa minh liễu 。sở tập bất vong 。 第六十慳著財物。意不決了。第七十懈怠憙眠。 đệ lục thập xan trước/trứ tài vật 。ý bất quyết liễu 。đệ thất thập giải đãi hỉ miên 。 體性遲緩。第八十無有少壯之心。亦無榮飾。 thể tánh trì hoãn 。đệ bát thập vô hữu thiểu tráng chi tâm 。diệc vô vinh sức 。 第九十多諸病痛。皮緩面皺。第十十諸根衰秏。 đệ cửu thập đa chư bệnh thống 。bì hoãn diện trứu 。đệ thập thập chư căn suy 秏。 骨節相連。多忘意錯。比丘知之。 cốt tiết tướng liên 。đa vong ý thác/thố 。Tỳ-kheo tri chi 。 設人壽百歲。當經歷爾許之難。設人壽百歲。 thiết nhân thọ bách tuế 。đương kinh lịch nhĩ hứa chi nạn/nan 。thiết nhân thọ bách tuế 。 當經三百冬.夏春.秋。計其壽命。蓋不足言。 đương Kinh tam bách đông .hạ xuân .thu 。kế kỳ thọ mạng 。cái bất túc ngôn 。 若人壽百歲。當食三萬六千食。其間或有不食時。 nhược/nhã nhân thọ bách tuế 。đương thực/tự tam vạn lục thiên thực/tự 。kỳ gian hoặc hữu bất thực thời 。 瞋不食。不與不食。病不食。 sân bất thực/tự 。bất dữ bất thực/tự 。bệnh bất thực/tự 。 計彼食與不食。及飲母乳。取要言之。三萬六千食。比丘。 kế bỉ thực/tự dữ bất thực/tự 。cập ẩm mẫu nhũ 。thủ yếu ngôn chi 。tam vạn lục thiên thực/tự 。Tỳ-kheo 。 若人壽百歲其限歲數。飲食之法其狀如是。 nhược/nhã nhân thọ bách tuế kỳ hạn tuế số 。ẩm thực chi Pháp kỳ trạng như thị 。 比丘當知。閻浮地人民。 Tỳ-kheo đương tri 。Diêm-phù địa nhân dân 。 或壽極長與無量壽等。過去久遠不可計世。有王名療眾病。 hoặc thọ cực trường/trưởng dữ Vô-Lượng-Thọ đẳng 。quá khứ cửu viễn bất khả kế thế 。hữu Vương danh liệu chúng bệnh 。 壽命極長。顏色端正。受樂無量。爾時。 thọ mạng cực trường/trưởng 。nhan sắc đoan chánh 。thọ/thụ lạc/nhạc vô lượng 。nhĩ thời 。 無疾病.老.死之患。時。有夫婦二人生一子。 vô tật bệnh .lão .tử chi hoạn 。thời 。hữu phu phụ nhị nhân sanh nhất tử 。 子便命終。是時。父母抱舉令坐。又持食與。 tử tiện mạng chung 。Thị thời 。phụ mẫu bão cử lệnh tọa 。hựu trì thực/tự dữ 。 然彼子不飲.不食。亦不起坐。何以故爾。 nhiên bỉ tử bất ẩm .bất thực/tự 。diệc bất khởi tọa 。hà dĩ cố nhĩ 。 以命終故。是時。彼父母便生此念。 dĩ mạng chung cố 。Thị thời 。bỉ phụ mẫu tiện sanh thử niệm 。 我子今日何為瞋恚。不肯食飲。亦不言語。所以然者。 ngã tử kim nhật hà vi/vì/vị sân khuể 。bất khẳng thực/tự ẩm 。diệc bất ngôn ngữ 。sở dĩ nhiên giả 。 由彼人民不聞死亡音響之所致也。 爾時。 do bỉ nhân dân bất văn tử vong âm hưởng chi sở trí dã 。 nhĩ thời 。 彼父母便復念曰。 bỉ phụ mẫu tiện phục niệm viết 。 我子今已經七日不飲.不食。亦復不知何由默然。 ngã tử kim dĩ Kinh thất nhật bất ẩm .bất thực/tự 。diệc phục bất tri hà do mặc nhiên 。 我今可以此因緣。往白療病大王使知。是時。 ngã kim khả dĩ thử nhân duyên 。vãng bạch liệu bệnh Đại Vương sử tri 。Thị thời 。 父母往至王所。以此因緣。具白大王。是時。 phụ mẫu vãng chí Vương sở 。dĩ thử nhân duyên 。cụ bạch Đại Vương 。Thị thời 。 大王便作是念。今日已聞死亡音響。王告之曰。 Đại Vương tiện tác thị niệm 。kim nhật dĩ văn tử vong âm hưởng 。Vương cáo chi viết 。 汝等可持此小兒到吾所。爾時。 nhữ đẳng khả trì thử tiểu nhi đáo ngô sở 。nhĩ thời 。 父母即抱小兒至國王所。王見已。告父母曰。此兒已命終。時。 phụ mẫu tức bão tiểu nhi chí Quốc Vương sở 。Vương kiến dĩ 。cáo phụ mẫu viết 。thử nhi dĩ mạng chung 。thời 。 父母白王言。云何名為命終。王告曰。 phụ mẫu bạch Vương ngôn 。vân hà danh vi/vì/vị mạng chung 。Vương cáo viết 。 此兒更不行起.言對.談說.飲食.戲樂。身體正直。 thử nhi cánh bất hạnh/hành khởi .ngôn đối .đàm thuyết .ẩm thực .hí lạc/nhạc 。thân thể chánh trực 。 無所復為。故名為命終。是時。夫婦復白王言。 vô sở phục vi/vì/vị 。cố danh vi mạng chung 。Thị thời 。phu phụ phục bạch Vương ngôn 。 如此之變當經幾時。王告之曰。 như thử chi biến đương Kinh kỷ thời 。Vương cáo chi viết 。 此兒不久身體爛壞。膖脹臭處。無所復任。爾時。 thử nhi bất cửu thân thể lạn/lan hoại 。膖trướng xú xứ/xử 。vô sở phục nhâm 。nhĩ thời 。 父母不信王語。復抱死兒。還至家中。未經幾時。 phụ mẫu bất tín Vương ngữ 。phục bão tử nhi 。hoàn chí gia trung 。vị Kinh kỷ thời 。 身體盡壞。極為臭穢。是時。 thân thể tận hoại 。cực vi/vì/vị xú uế 。Thị thời 。 父母方信王語云。此兒不久身體膖脹。盡當壞敗。 是時。 phụ mẫu phương tín Vương ngữ vân 。thử nhi bất cửu thân thể 膖trướng 。tận đương hoại bại 。 Thị thời 。 夫婦復抱此膖脹小兒至國王所。而白王言。 phu phụ phục bão thử 膖trướng tiểu nhi chí Quốc Vương sở 。nhi bạch Vương ngôn 。 唯然。大王。今持此兒奉貢大王。時。 duy nhiên 。Đại Vương 。kim trì thử nhi phụng cống Đại Vương 。thời 。 父母亦不啼哭。所以然者。 phụ mẫu diệc bất đề khốc 。sở dĩ nhiên giả 。 由不聞死亡之音故。是時。大王剝取其皮。而作大鼓。 do bất văn tử vong chi âm cố 。Thị thời 。Đại Vương bác thủ kỳ bì 。nhi tác đại cổ 。 復勅作七重樓閣。持此鼓安處其上。即勅一人。 phục sắc tác thất trọng lâu các 。trì thử cổ an xứ kỳ thượng 。tức sắc nhất nhân 。 汝當知之。令守護此鼓。百歲一擊。 nhữ đương tri chi 。lệnh thủ hộ thử cổ 。bách tuế nhất kích 。 無令失時。受王教誡。百歲一擊。時。 vô lệnh thất thời 。thọ/thụ Vương giáo giới 。bách tuế nhất kích 。thời 。 諸人民聞此鼓音。怪未曾有。語諸人曰。何者音響。 chư nhân dân văn thử cổ âm 。quái vị tằng hữu 。ngữ chư nhân viết 。hà giả âm hưởng 。 為是誰聲。乃徹於斯。王告之曰。 vi/vì/vị thị thùy thanh 。nãi triệt ư tư 。Vương cáo chi viết 。 此是死人皮之響。眾生聞已。各興念曰。奇哉。乃聞此聲。 thử thị tử nhân bì chi hưởng 。chúng sanh văn dĩ 。các hưng niệm viết 。kì tai 。nãi văn thử thanh 。 汝等比丘。爾時王者。豈異人乎。莫作是觀。 nhữ đẳng Tỳ-kheo 。nhĩ thời Vương giả 。khởi dị nhân hồ 。mạc tác thị quán 。 所以然者。爾時王者。即我身是也。 sở dĩ nhiên giả 。nhĩ thời Vương giả 。tức Ngã thân thị dã 。 以此知之。昔日閻浮地壽命極長。 dĩ thử tri chi 。tích nhật Diêm-phù địa thọ mạng cực trường/trưởng 。 如今閻浮地人民極為短命。滅者難限。所以然者。 như kim Diêm-phù địa nhân dân cực vi/vì/vị đoản mạng 。diệt giả nạn/nan hạn 。sở dĩ nhiên giả 。 由殺害多故。致命極短。華色失乎。由此因緣。 do sát hại đa cố 。trí mạng cực đoản 。hoa sắc thất hồ 。do thử nhân duyên 。 故致變怪。 比丘當知。閻浮地五十歲。 cố trí biến quái 。 Tỳ-kheo đương tri 。Diêm-phù địa ngũ thập tuế 。 四天王中一日一夜。計彼日夜之數。 Tứ Thiên Vương trung nhất nhật nhất dạ 。kế bỉ nhật dạ chi số 。 三十日為一月。十二月為一歲。四天王壽命五百歲。 tam thập nhật vi/vì/vị nhất nguyệt 。thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất tuế 。Tứ Thiên Vương thọ mạng ngũ bách tuế 。 或復有中夭者。計人中之壽十八億歲。 hoặc phục hưũ trung yêu giả 。kế nhân trung chi thọ thập bát ức tuế 。 還活地獄一日一夜。計彼一日一夜之數。 hoàn hoạt địa ngục nhất nhật nhất dạ 。kế bỉ nhất nhật nhất dạ chi số 。 三十日為一月。十二月為一歲。還活地獄極壽千歲。 tam thập nhật vi/vì/vị nhất nguyệt 。thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất tuế 。hoàn hoạt địa ngục cực thọ thiên tuế 。 復有中夭者。計人中之壽三十六億歲。 phục hưũ trung yêu giả 。kế nhân trung chi thọ tam thập lục ức tuế 。 計人中百歲。三十三天一日一夜。 kế nhân trung bách tuế 。tam thập tam thiên nhất nhật nhất dạ 。 計彼日月年歲之數。三十三天壽千歲。其間或有中夭者。 kế bỉ nhật nguyệt niên tuế chi số 。tam thập tam thiên thọ thiên tuế 。kỳ gian hoặc hữu trung yêu giả 。 計人中之壽三十六億歲。 kế nhân trung chi thọ tam thập lục ức tuế 。 阿鼻地獄中一日一夜。復計彼日月之數。三十日為一月。 A-tỳ địa ngục trung nhất nhật nhất dạ 。phục kế bỉ nhật nguyệt chi số 。tam thập nhật vi/vì/vị nhất nguyệt 。 十二月為一歲。計彼日夜之數壽二萬歲。 thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất tuế 。kế bỉ nhật dạ chi số thọ nhị vạn tuế 。 計人中之壽。壽一拘利。如是。比丘。 kế nhân trung chi thọ 。thọ nhất câu lợi 。như thị 。Tỳ-kheo 。 計此之壽轉轉增倍。除無想天。 kế thử chi thọ chuyển chuyển tăng bội 。trừ vô tưởng Thiên 。 無想天壽八萬四千劫。除淨居天不來此世。是故。比丘。 vô tưởng Thiên thọ bát vạn tứ thiên kiếp 。trừ tịnh cư thiên Bất-lai thử thế 。thị cố 。Tỳ-kheo 。 勿懷放逸。於現身上得盡有漏。如是。比丘。 vật hoài phóng dật 。ư hiện thân thượng đắc tận hữu lậu 。như thị 。Tỳ-kheo 。 當作是學。 爾時。諸比丘聞佛所說。 đương tác thị học 。 nhĩ thời 。chư Tỳ-kheo văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 增壹阿含經卷第四十三 tăng nhất a hàm Kinh quyển đệ tứ thập tam  經言。百歲當經三百冬夏秋。  Kinh ngôn 。bách tuế đương Kinh tam bách đông hạ thu 。 謂冬夏秋 各一百故。言三百而不言春者。 vị đông hạ thu  các nhất bách cố 。ngôn tam bách nhi bất ngôn xuân giả 。 此順西域 三時也。言三時者。寒熱雨三也。 thử thuận Tây Vực  tam thời dã 。ngôn tam thời giả 。hàn nhiệt vũ tam dã 。 言冬即彼 寒時。夏即彼熱時。秋即彼雨時。 ngôn đông tức bỉ  hàn thời 。hạ tức bỉ nhiệt thời 。thu tức bỉ vũ thời 。 然彼三時 各四月。計一年有十二月。 nhiên bỉ tam thời  các tứ nguyệt 。kế nhất niên hữu thập nhị nguyệt 。 今以冬夏秋擬 彼三時。而月數少。蓋譯者不善方言也。 kim dĩ đông hạ thu nghĩ  bỉ tam thời 。nhi nguyệt số thiểu 。cái dịch giả bất thiện phương ngôn dã 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:19:01 2008 ============================================================